波多黎各的冲浪文化让我回到我的根源吗bet188服务中心

tmp_yxkw1k_1c448e78781ae9ea_194111368_328156125550357_5570272165606485007_n.jpg
米格尔•马查多
米格尔•马查多

即使在波多黎各的许多海滩,盐湖Jobos伊莎贝拉是特别的。我第一次经历,我25岁。海滩的道路蜿蜒地穿过灌木丛的热带植被和过去巨大的石灰岩墙壁开放原始大西洋之前。在远处,下端连接海浪也似乎没完没了地下跌。到更远的地方,伸出了一个巨大的岩石形成的水。这段沿岸,新手的冲浪者在海浪上下晃动。

然而,城市孩子不上网。至少,这是我认为在纽约长大。海滩是与朋友闲逛,踢回来,和一些啤酒。此外,没入,高耸的公寓大楼和火车刺耳的涂鸦的痕迹,似乎远离热带天堂我看过的电影。即使在波多黎各——一个真正的热带天堂——它没有点击。岛上的家庭度假期间大部分时间是花在酒吧、赌场、金宝搏app和圣胡安的俱乐部。自从我13岁,我想做什么。访问是放松和观察自然,但从来没有真正成为它的一部分。

但是事情改变了。我在25岁几年前,我开始滑雪。翻滚在董事会下冰冷的山看起来像一个陌生的地方有顿悟,但究竟发生了什么。在寒冷和安静的时刻的松树,风的声音,我开始意识到有多么深,实现与自然的联系。和它让我寻找这种感觉哪里我能找到它。

但是直到我在看日落Jobos冲浪最后点击。潮背后的橙色射线沉没和游客离开水面,一个孤独的冲浪者突然出现在我身边,一个人尽皆知的短板挂在她的手臂。就好像她涌现从海滩本身,她皮肤晒黑,棕色的头发还夹杂着一些黄金。,当她看到最后的外国佬的人群使他们的海滩,一个微笑传遍她的脸。几秒钟后,她游到一个空的海上落日下,每一个电力雕刻和懒散的在昏暗的光线下转的。

那一刻,我意识到孤独的冲浪者是更大的一部分,一个社区的Boricuas前往自然的水每天搜索我们的祖先轻易心里议论。我也想成为它的一部分。第二天,我租了一个泡沫板,支付一些教训,走上了水。

虽然它很难精确认定当冲浪第一次被介绍给波多黎各,1960年代的消遣了。1968年,世界冲浪锦标赛在林康主持。波多黎各的靠近美国东海岸意味着冲浪者跳上飞机,可以在水里把世界级的冲浪在几小时内。再加上全年热带温度和悠闲的氛围,最终把波多黎各变成了“加勒比夏威夷。”And Rincon became the center of its booming surf scene.

那些日子以来,然而,岛上的场景已经演变和传播——现在一群海滩休息,礁优惠,减免从林康指向Patillas东南。并且每个现货本身就是一种体验。例如,林康大浪冲浪提供了视图的穹顶核电站退役的海岸,在荒野Aguadilla是隐蔽的,崎岖的海滩残骸新手冲浪者锯齿状礁。

但对我来说,伊莎贝拉是回家。我确实在2019年搬到那里,我想上网了。但我还想联系我的根和我祖母留下了。在13岁,她和我到达纽约bisabuela的波多黎各移民的1940年代和50年代。二战期间,美国放弃了岛上的农业和制造业转向供应战争努力。bet188服务中心此举迫使许多波多黎各人离开山和牧场的青年和塞进拥挤的城市中心,就业竞争力。那些找不到任何不得不离开岛上寻找工作。一夜之间,我的祖母从一个小小屋在高耸的沙丘和波多黎各的西北海岸的手掌拥挤,布鲁克林的具体街道,她很快发现在一个工厂工作。

这些街道会来塑造我的母亲和我的身份作为新波多黎各人,骄傲的遗产但远离我们的岛屿天堂。当我的祖母告诉我关于波多黎各的故事,它似乎并不像一个天堂。,海滩没有娱乐的地方但可怕的东西,它沉重的冲浪和激流抢了孩子不小心。所以即使她长大如此接近,我的祖母在Jobos从未游。现在,每次我桨的水,我的祖母曾经眼小心翼翼地从岸边,它是一个回收。

社区在伊莎贝拉也是惊人的。现场小于林康您可能会发现什么,但出于这个原因,它也感觉更真实。每个人都在这里冲浪。考察职员冲浪。服务器冲浪。甚至我的兽医的浪花。没有什么比骑马的感觉你最后波到岸边,然后冲到海滩酒吧,共享一个啤酒和一帮熟悉的面孔。但这一切的核心,冲浪,对我来说,是关于移动过去的对未知的恐惧,可以阻碍家庭几代人,害怕出现在我祖母的故事告诉我们。

当我第一次开始冲浪,我的朋友,他也会接受运动大约在同一时间,因为我总是听到同样的消极。“你疯了。如果你被淹死呢?鲨鱼呢?”It's this kind of mentality that makes it so easy to dismiss new experiences as "for the white boys" and rid ourselves of nature. The truth is, I don't have to be a great surfer to experience moments of incredible fulfillment. The feeling of being in the water — pelicans and sea turtles occasionally bobbing within arm's reach — never fails to amaze me, regardless of how many waves I catch or don't catch. And when I do catch one, well, it's hard to explain what that feels like. There's a weightlessness to it; literal tons of water are effortlessly pushing your board along the glassy surface. I've never felt so small before — so insignificant, and yet so connected to everything around me.

冲浪帮助我体验我的岛和遗产更深。现在,每当我在公关,而不是寻找一个俱乐部或酒吧里看看,我在寻找下一个冒险让我更接近我的祖先和神灵崇拜。无论是划成沉重的冲浪,潜水梭鱼和墨鱼,或在沙滩上抱石,我兴奋得面对它,而不是恐惧。